|
IRIDES ZOVIĆ
HRVATSKE GRAMATIKE
Hrvatski jezik formirao se na križanju utjecaja Istoka i Zapada
pod utjecajem europskih velikih središta, različitih kulturnih tradicija
i zapisan je trima pismima. Veliku važnost za hrvatski jezik ima
oblikovanje hrvatske nacionalne svijesti. Oblikovanje hrvatske kolektivne
svijesti ili hrvatska etnogeneza bila je stoljećima usporavana oprekama
regionalno-domovinskim i to je problem koji je dugo stajao na putu
jezičnog jedinstva i izgradnji zajedničkog jezika.
Traganje za jedinstvenim hrvatskim književnim jezikom, potrebom
njegova ujednačavanja, izradom hrvatske gramatike rješava Pažanin
Bartol Kašić. Godine 1604. objavljena je u Rimu prva hrvatska
tiskana gramatika naslovljena Institutiones linguae illyriccae,
libri duo, a predstavlja i temeljni početni napor na području hrvatskog
jezikoslovlja. Osnova joj je čakavska, ali s dosta štokavskih elemenata.
Proputovavši mnoge naše krajeve Bartol Kašić dolazi do spoznaje
da je štokavsko narječje najraširenije i da bi ono bilo najprikaladnija
osnova za jedinstveni hrvatski književni jezik..
Do pojave nove gramatike prošle su i 124 godine pa se izravno na
Kašića nadovezuju mnogi jezikoslovci sve do Iliraca. Ardelio
Della Bella 1728. godine uz svoj rječnik na talijanskom jeziku
donosi i gramatiku "ilirskog" jezika koja se smatra najboljom gramatikom
hrvatskog jezika u 18. stoljeću.
Ideje europskog prosvjetiteljstva ostvaruju brojne škole, pišu
knjige namijenjene puku, pisanom rječju ustaju protiv predrasuda,
praznovjerja, neukosti. Podiže se prosvjećenost, pismenost i opća
kultura. Djela pisana štokavštinom imaju pučko obilježje, veliku
popularnost u narodu. Zagrebački gradonačelnik i biskup Maksimilijan
Vrhovac 1813. godine poziva svećenstvo na skupljanje narodnog blaga
i ističe vrijednost "ilirskog" jezika. Razvija se i jezikoslovna
aktivnost, samo u Slavoniji se pišu tri gramatike hrvatskog jezika,
ona Blaža Tadijanovića, Matije Antuna Reljkovića i Marijana Lanosovića.
Riječ je zapravo o gramatikama s rječnikom i raznovrsnim dodacima,
a sadrže i primjere konverzije u različitim situacijama. No bez
obzira kako se u literaturi navode, kao rječnici ili kao gramatike,
ta djela su uistinu gramatičko-leksikografska djela.
U doba Napoleona u Hrvatskoj su objavljene dvije gramatike u kojima
je jezična norma različita. Francesco Maria Appendini je
kao Talijan živio u Dubrovniku i na poticaj Augusta Marmonta, vojvode
od Dubrovnika, napisao je gramatiku i dao svoje viđenje ilirskog
jezika. Po njemu u slavenskoj porodici postoji ruski, poljski, češki
i ilirski dijalekt. Gramatika Šime Starčevića Ričoslovnica
ima druge osnove, temelji se na ličkim ikavskim štokavskim govorima.
Posebno je značajna i po tome što je prva hrvatska gramatika pisana
hrvatskim jezikom. Tada nastaju i poznati rječnici Stulićev i Voltićev,
te prijevod Svetog Pisma Matije Petra Katančića.
Sve je to poslužilo podlogom Ljudevitu Gaju da se opredijeli za
zajednički hrvatski književni jezik na štokavskoj osnovi i u krajevima
gdje štokavštine nije bilo, u Zagrebu, u kajkavskoj Hrvatskoj. Tako
se već 1832. godine grof Janko Drašković odlučuje za štokavsku ijekavicu
"želeći dokazati da mi narodnog jezika imademo, u kojem sve moguće
izreći jest."
Pojava "Osnove slovnice slavjanske narečja ilirskoga" Vjekoslava
Babukića stoji na početku burnog razdoblja i snažno je djelovala
na ostale gramatičare polovicom 19. stoljeća, a svi su osim Mažuranića
slabo poznati. Vjekoslav Babukić postaje prvi profesor na katedri
za hrvatski jezik i to tek 1845. godine zaključkom na Hrvatskom
saboru."Temelji ilirskoga i latinskoga jezika za početnike" jezikovno
je djelo Antuna Mažuranića nastalo na osnovi postavki ilirskog
preporoda i onoga što je zastupala kasnije Zagrebačka filološka
škola.
Hrvatski književni jezik utemeljen na novoštokavskoj istočnohercegovačkoj
ijekavštini normiran je 1899. godine pojavom Maretićeve "Gramatike
i stilistike hrvatskoga ili srpskoga književnog jezika" koja je
izgrađena na osnovi djela V. Karadžića, Đ. Daničića, M. Milićevića
i zapravo je osnovom svima ostalim školskim gramatikama.
Unitarizam u jeziku posebice pokreće 1913. godine Ivan Skerlić,
s težnjom stvaranja jedinstvenog književnog jezika za Hrvate i Srbe.
Hrvatski pisci razočarani hegemonijom velikosrpstva i imperijalizmom
politike Beograda vraćaju se ijekavštini.
Na temelju Novosadskog dogovora 1960. godine izlazi zajednički
"Pravopis hrvatskosrpskog književnog jezika" s pravopisnim rječnikom,
a 1967. godine počinje izlaziti "Rječnik hrvatskosrpskog književnog
jezika".
Gramatika trojice autora I. Brabeca, M. Hraste i S. Živkovića
od 1952. do 1970. godine izašla je u devet izdanja i u nekoliko
dijelova.Izdanje priređeno za srednje škole objavljeno je uz dodatak
dijalektološke karte, pregleda staroslavenskih oblika i povijesti
hrvatskoga i srpskoga književnog jezika.
Unatoč protivljenju vlasti i zabrani da postanu školski udžbenici,
autori Stjepko Težak i Stjepan Babić objavljuju 1973. godine "Pregled
gramatike hrvatskoga književnog jezika".
Novija lingvistička motrišta u hrvatsku gramatiku uvode mlađi filolozi
1979. godine.To su uz Slavka Pavešića pisci "Priručne gramatike
hrvatskoga književnog jezika" Eugenija Barić, Mijo Lončarić,
Dragica Malić, Slavko Pavešić, Mirko Peti, Vesna Zečević i Marija
Znika. Drugo izdanje ove gramatike neznatno je izmjenjeno i
iz naslova knjige ispušten je atribut priručna, jer djelo premašuje
svoju priručničku funkciju.
Godine 1986. autor Stjepan Babić donosi nam djelo Tvorba
riječi u hrvatskom književnom jeziku, a iste godine Radoslav
Katičić Sintaksu hrvatskoga književnoga jezika. Pregled hrvatske
jezične povijesti poglavito je opisan u djelu grupe autora u izdanju
Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti 1991. godine pod naslovom
Povijesni pregled, glasovi i oblici hrvatskoga književnoga jezika.
Brojni su filolozi starije, srednje i mlađe generacije prošli putem
otkrivanja naše "zasute baštine" na tragu onih istina koje nam se
otkrivaju, pokazuju, darivaju. Put razvitka hrvatskog književnog
jezika i njegovog usustavljivanja u gramatici, usko je vezan uz
sazrijevanje hrvatske nacionalne svijesti i podjednako je trnovit
kao i put hrvatske državotvornosti. Zahvaljujući najistaknutijim
dosad spomenutim, ali i ostalim filolozima i njihovom požrtvovnom
radu danas imamo normiran standardni hrvatski jezik.
|