|
Natalija GRGORINIĆ i Ognjen
RAĐEN, Zagreb
HRVATSKA KNJIŽEVNOST NA INTERNETU
ili koliko je ondje stvarno nema
Krajem 1988. godine na svjetskom informatičkom tržištu pojavile
su se dvije nove knjige koje bi vrlo lako mogle postati "bilo
koja knjiga na svijetu". Naime riječ je o elektroničkim knjigama
.Soft Book i Rocket Book (jedina razlika među njima jest da
jedna ima ugrađen modem, a druga ne), pomoću kojih je moguće
iščitavati stranice bilo koje knjige, pod uvjetom da se izvorni
tekst nalazi negdje na širokoj svjetskoj mreži lnterneta.
Time se stara Gutenbergova galaksija smanjuje na veličinu
elektrona, ali ujedno i širi preko svih računala našeg planeta.
Već sada postoje web-stranice na kojima se može pronaći tisuće
naslova iz klasike svjetske književnosti, a knjige suvremenih
autora već po uobičajenoj praksi odmah po izlasku dobivaju
svoje elektronske dvojnike. Usto, sve je česća pojava da izdavači
objavljuju uvodno poglavlje još neobjavljene knjige upravo
na stranicama lnterneta kao mogući motiv čitatelju za kupnju
novog naslova. Rezultat je svega toga velik broj mrežnih knjižica
kao što je npr. "Project Gutenberg" (http.//www.promo.net/
pg) koji ima cilj do kraja ovoga tisućljeća korisnicima
lnterneta ponuditi 10.000 raznih naslova. To otprilike znači
da će ponuđene naslove, samo preko ovog projekta, moći pročitati
oko 100 milijuna ljudi. Ne treba ni spominjati da je cijeli
projekt izveden na engleskom jeziku, čime bi dominacija anglosaksonske
kulture bila konačno potvrđena. Time se, naravno, aktualizira
problem malih zemalja (tzv. malih jezika) koje su već u opasnosti
ne samo da ih se ne shvati ozbiljno nego da ih se doslovce
ne razumije.
No, kako je to zaista u nas
Kada na bilo kojem od popularnih pretraživača mreže, npr.
Yahoo! (http://
www.yahoo.com) ili Alta Vista (http://www.altavista.digital.com),
pod traženi pojam upišete "hrvatska književnost", u prvih
deset ili čak dvadeset ponuđenih web -stranica nećete naći
niti jedan koji ima bilo kakve veze s književnošču. Može vam
se dogoditi da pronađete Hrvatsku udrugu orkestralnih i komornih
umjetnika, ili Hrvatsku kuharicu, ili Građevinski fakultet
u Splitu, ili čak Grad Sv Ivan Zelina, ali od književnosti
nećete naći ni traga. Tek dubljim, posrednijim pretraživanjem,
za koje morate raspolagati određenim predznanjem, pronaći
ćete desetak domaćih web-stranica koje književnost barem spominju.
Danas je u svijetu općeprihvaćena činjenica da ono što ne
postoji na Internetu - doista ne postoji. No, kod nas svijest
o uključivanju u globalne informacijske tokove jos uvijek
nije prisutna, a što se domaće umjetnosti u tom kontekstu
tiče. nje jednostavno - nema.
lpak, tu obraz hrvatskoj kulturi spašavaju tzv otpadnici,
autsajderi i disidenti. dakle oni koje se na službenoj kulturnoj
sceni tretira - kao da ih nema. Uzmete li si u zadaću pronaći
hrvatsku knjigu na stranicama Bookwirea (http://wwv.bookwire.com),
web-stranice namijenjene nakladničko-knjižarskom tržistu Sjedinjenih
Američkih Država, ili Amazon.com-a (http://www.amazon.com),
najpoznatije on-line knjižare na svijetu. prepoznatljiva imena
su ona Dubravke Ugrešić i Slavenke Drakulić i njihovi eseji
na engleskom kao jedina komercijalna roba podrijetlom iz ovih
krajeva. Pavlu Pavličiću, Goranu Tribusonu... nigdje ni traga.
lpak, o promičbi domaćih pisaca bestsellera brine se nitko
drugi nego Gradska knjižnica u Zadru, koja i inače slovi kao
tehnički najsuvremenija i na Internetu najprisutnija domaća
knjižnica. Na njenim stranicama mogu se barem pročitati popisi
knjiga koje su neki pisci do danas izdali, kao i pokoja recenzija
njihova opusa (http://161.53.142.64/new/gkzadd/prika-zi/pvlcic0l.html).
Gorana Tribusona se.' također može pronaći u kontekstu Filmsktog
festivala u Puli; po njegovoj je priči, naime, nastao film
Novogodišnja pIjačka, te preko starog intervjua Vijencu.
Književne se časopise u pravilu nalazi na lnternetu jednako
kao i u domaćim knjižarama, dakle - neredovito. Mnogi od njih
uopće nemaju svoje stranice, dok ono malo "lnternet-pismenih"
preko raznoraznih mrežnih posrednika tek nasumce objavljuju
poneki, davno zastarjeli tekst.
Matoš i vanzemaljci
Na www-u, istina, nema puno stranica o suvremenom hrvatskom
pjesništvu, ali nemoguće je izbjeći privlačnoj ponudi domaćeg
SF-a, gdje se ističu .siteovi osječke "GAIA-e", Udruženja
ljubitelja znanstvene fantastike i fantazije, te časopisa
Futura (http://www.bakal.hr/futura).
To su stranice koje se redovno održavaju i uvijek nadopunjavaju
novim podatcima, za razliku od istina brojnih, ali zapostavljenih
stranica domaćih izdavača. Tako, obećavajuća stranica "Znanja"
(http://www.tel.hr/znanje),
jednog od najvećih domaćih nakladnika, ne nudi nikakvu obavijest
o novom kolu "lTD-a", svoje trenutno nejuspješnije biblioteke.
Jednako tako ni drugi nakladnici ne vode računa o vlastitoj
promičbi preko lnterneta, pa čak ni oni rijetki, koji su se
odvažili investirati u www-stranice, svoje sadržaje ne obnavljaju
dovoljno često, te se na njima umjesto informacija, češće
mogu pronaći dezinformacije.
Hrvatsku dramu predstavlja stranica "Međunarodnog kazališnog
instituta" (http://www.tel.hr/hc-iti-teatar)
koja, uz one o 55 domaćih kazališnih djelatnika, nudi i podatke
o predstavama i teatrološkim izdanjima. Ove su stranice svojevremeno
izazvale prilično medijske buke, ponajprije zbog toga što
su predstavljale (i još uvijek predstavljaju) svojevrstan
kuriozitet domaće književne scene i iznimku koja potvrduje
pravilo. No, unatoč pažnji javnosti ove su stranice, od 24.
ožujka 1998. godine do danas, privukle jedva stotinjak korisnika
Interneta. lnače, ITI centar mnogo je lakše pronaći ako na
pretraživaču upišete ime Mira
Gavrana, jer na cjelokupnoj Internet sceni u isto vrijeme
nerijetko postoji i stotinjak stranica pod istim inicijalima.
Kada se prolistaju siteovi katedra inozemnih sveučilišta ili
čak Britannice (http:/
/www.eb.com), sinonimi za hrvatsku književnost i dalje
su predrenesansni Marko Marulić i Dubrovčanin Marin Držić.
August Šenoa, Miroslav Krleža ili Ranko Marinković, tek su
puke bibliografske jedinice. Iz opusa A.G. Matosa mogu se
čitati njegovi soneti npr. Notturno, Suza i 1909, i to na
stranici Sveučilišta u Pittsburgu (http://kathleen.slavic.pitt.edu/~aatseel/croatlit/croatian.htm).
No zašto bi nekomu trebalo biti stalo do predstavljanja hrvatskih
književnih klasika, kada to nije ni samom Društvu hrvatskih
književnika koje u svoj web-prostor nije upisalo niti retka,
kao što to uostalom nije učinilo ni Ministarstvo kulture.
Pribroje li se tomu suhoparne stranice književnog odjela HAZU-a
(http://mahazu.hazu.hr).
jasno je da domaći kulturnjaci nisu iskoristili priliku stoljeća,
jer je lnternet upravo malim kultumim sredinania pružio priliku
da se jednako brzo i djelotvorno, poput onih velikih, predstave
svijetu.
Činjenica je da se hrvatski siteovi - što zbog malobrojnosti,
što zbog, za stranog korisnika, male razlike u jezicima -
utapaju između nadmoćnijih slovenskih ili čak srpskih stranica
Interneta. Naime, zbog velike sličnosti svih južnoslavenskih
jezika, nerijetko se događa da, ukoliko ispuste nacionalnu
odrednicu, dobijete rezultat pretraživanja u kojemu su književnosti
izmiješane kao da do raspada bivše Jugoslavije nije ni došlo.
Tomu je razlog što uznapredovala tehnologija još uvijek nije
u stanju prepoznati sve fine razlike između hrvatskoga i npr.
srpskog jezika.
Mogu vam se dogoditi i anegdote dok pretražujete npr. Yahoo!
Besćutno će vam lice ekrana, primjerice, na pitanje o hrvatskome
piscu odgovoriti da je to svakako J. R. R. Tolkien, ili pak
da je najpopularnija knjiga na hrvatskom Adamsov Vodič kroz
galaksiju za autostopere nakon što se priberete od šoka, shvatite
da je riječ samo o nesporazumu - naime, obje su stranice o
ovim autorima tek uradci fanova koji i na materinskom jeziku
zainteresiranima žele ponuditi čitanje dragih im autora.
See You ln The Future
Svi oni koji su se pribojavali smrti knjige pojavom hladne
tehnologije koja bi riječ trebala svesti na brojku, a umjetnost
na informaciju, nikada nisu bili manje u pravu. Jer, premda
će se i čitanje i pisanje sutrašnjice razlikovati od gutenbergovskih
granica, to nikako ne znači da ga neće biti. Jednako tako,
samo prednost može biti to što vise nećemo morati čekati u
redu u gradskoj knjižnici, puni strepnje imaju li primjerak
knjige koju trebamo ili se pak moramo upisati na višemjesečnu
listu čekanja s nikakvim jamstvom da, kad konačno i dođemo
do tog mračnog predmeta želja, ne budemo zatečeni činjenicom
da su najzanimljivije stranice otrgnute. Knjižnicu s nevjerojatnim
brojem naslova moći ćemo imati u vlastitom domu, posredstvom
lnterneta i osobnog računala. Knjiga će biti manje tijelo,
sve manje predmet neukusno oblikovanih korica ili pak hrapav
papir koji nadražuje na dodir, ali zato sve više ono što jest,
misao spremna komunicirati s drugom misli.
godište III.
svezak XI. broj 4 zima 1998/99.
|